Lazuri Nena do Kultura

Lazuri Nena Do Kultura

JA slide show
 

Badi do Kçini

e-Posta Yazdır

  Ar badi do ar kçini korûu. Marte ûes çkva. Umiteli ûes do heşo xvala xvala skiduûes. Badis oxori ncumuşi uğuûu. Kçinis üinçxişi uğuûu.

    Ar ndğas kçinik gyari doşvelu do oncumalez oedu şkule ar üenöi ncumu va ren. Meüaxtu marte muşi badişa do ncumu aüvandu.

    “E badi çkimi badi, oncumales ar üenöi ncumu va doskidu doren, ar jur üenöi ncumu komomçi do gyaris kobuüata ya.

    “E kçini çkimi kçini, ma ncumu komekça-na oxoris moomaasen, varna tina üurbani skani ûu (varna tina gogağaras), ya do badik ar üatapa ncumu var gamanöinu. Kçinis guri duûroxu badişen do,Möima möimas Edo, oxori dogindğulas, arik do ğvarik giğas ya do meoçu guriş doloxe.

    Ar jur ndğa şkule toüi steri ar möima domöimu do badişi oxori mtel dondğulu. arik do ğvarik mendiğu. Badi ncumus anûalu do çkva ûora dişkidu.

    Badik hawi mu vas? So doxedas do so inciras, so skidas? Kçinişa iduüo oncğore aven, var alen. Ar jur üenöi ncumu var meçu do, ôici var uğun, hawi mu vas? Xolo iktu iöimoşu do tamo tamo kçinişi avlaşa igzalu. Ti geüideri, gemzuleri gemzuleri uwu çkva kçinis,

 “E kçini çkimi kçini, jur üenöi ncumu var mekçi do oxori ğvarik mendemiğu. Mteli dondğulu, gale kodopskidi. İni-ti maven, haşo oxori skani s, avlas kelebinciriüon var ivaûu-i? ya uwu.

    Kçinik,E mu ôa do mu giwva. Si ncumu na var momçi şana bedi skani. Çkva avla üala elincirana-ti elinciri e mu ôa ya uwu. Edo, badi moxtu avla üala, neünaşen wale kelinciru.

    Ar jur ndğa şkule kçinis,E kçini çkimi kçini, neüna wale ini maven, ôia oxorişi doloxe kamamiyoniüon var ivaûu-i? ya uwu. Kçini-ti,E mu ôa do mu giwva, si ncumu var momçi do amaxtana amaxti, mu ôa! ya uwu.

    Edo heşopete oxoris kamaxtu do üeraz kogelinciru. Ar jur ndğa kogolaxtu. Badik, kçini tamo tamo gyoginamûu do uwu çkva kçinis,

    “E kçini çkimi kçini, naüo tuta ren oncires var gemincirun. Oxori ğvarik iğamûuşa oncire-ti mendemiğu. Oncire skanis kelemonciriüon var ivaûu-i, üera üala geboûroxi ya.

    Kçinik-ti,E, mu ôa do mu giwva, oncire çkimis incira-na inciri, ma ar soti dobincir ya tku. Heşopete badik kçinişi oncires dinciru do ar jur ndğa çkva kogolaxtu. Badik,E kçini çkimi kçini, ham seri dido ini ivasen, moxtiüon do kelemanciriüon var ivaûu-i? ya uwu kçinis. Kçinik ti,E, mu ôa do mu giwva, varna mepta do gelegancira ya uwu.

    Edo, hem seris badi do kçini ar oncires dincires. Çkva şuri nakaçu kçinis, ar méika-ti aşkurinu. Hem seris çkar nciris var iğu.Ham badik haşo haşo (dubaraten) üinçxişi oxori-ti gowomiğasen ya do imsiminu.

    Kçini var gontanuşa ûüobaşa ûüobaşa keiselu, mûuûas üaûu komeşoxunu. Üeremulis kva kogewoüidu. Neünaşi jin mamuli kogeloxunu. Avlas mtuti keloxunu. Axiris mgeri komoloxunu. İdu do ûüobaşa ûüobaşa badis komeşuxtu.

    Badi öumanişe eiselu doDaçxuri dobogza ya-is, mûuûa moçxinüu şkule üaûu mûuûaşen gamuüaôu. Badi gopuéxolu, tolepe mûuûate apşu.Üeremulis üuüumate ari meboüida ya do aünu şkule kva melu do üuçxe nazliôu. İmûu do neünas gamuluûuşa mamulik ti duâangu. Mtutik-ti üaôula üele geöişu.Şuri doboşletina ya do axiris amaxtu şkule mgerik badi oöüomu. Haşopete badi dipağu do kçini-ti badişen doçitu.

Cireüi : Kvaxuleş Nuriye



Dede ile nine

Biribirlerine komşu, yaşlı bir dede ile bir nine varmış. Dede’nin evi tuzdan ninenin evi ise kendir kamışından imiş. Bir gün nine, evde tuz bittiğini görünce dedeye gidip ödünç istemiş. Dede, “Tuz sana feda olsun ama verirsem, evimin tuzu eksilir” deyip nineyi eli boş göndermiş. Ninenin çok gücüne gitmiş ve dedeye, “Tuzun var da vermiyorsun, tuz evini sular götürsün” deyip beddua etmiş. Birkaç gün sonra öyle bir yağmur yağmış ki dedenin evini eritip yok etmiş. Azkalsın dede bile boğuluyormuş. Dede evsiz kalınca utana sıkıla ninenin yanına gitmiş evine almasını istemiş. Kapıda bile yatmaya razı olmuş Nine yine de acımış dedeye ve kapıda yatmaya izin vermiş. Birkaç gün sonra dede, kapının dışında çok üşüdüğünü onu eve almasını istemiş. Zavallı nine ne yapsın, ona da izin vermiş ve böylece dede evin içine de girmeyi başarmış. Bir zaman sonra dede yine demiş ki “Kaç aydır yatak yüzü gördüğüm yok şöyle yatağının kenarında sessizce uzansam olmaz mı?” Nine olan oldu deyip yine izin vermiş ve böylece dede ile nine aynı yatakta yatmaya başlamışlar.
    Nine her şeye evet demiş ama yavaş yavaş da dededen korkmaya başlamış. “bu ihtiyar allem etti kallem etti yatağıma kadar girdi, yarın kamıştan evimi de elimden alacak” deyip kara kara düşünmeye başlamış. Sabah olmadan kalkmış ateşteki soğuk küllerin içine kediyi saklamış. Ocak zincirine bir taş asmış. Kapının üzerine horozu bağlamış. Kapının dışına ayıyı bağlamış. Kurdu ahıra koyup gitmiş gizlice ihtiyarın yanına yatmış.
    Dede sabah olup kalkınca ateş yakmak istemiş. Külleri kaEdo rıştırınca kedi yüzünü tırmalamış. Ocak zincirine güğümü asmak istemiş, taş ayağına düşmüş, ayağını ezmiş. Kaçmak istemiş kaEdo pıdan çıkarken horoz başını gagalamış, ayı arkasından kovlamış, kaçıp ahıra gizlenmek isteyince kurt onu yemiş. Nine de rahat bir nefes almış.
 
5 Bu masalın ilginç yanı pek çok toplum masallarında yaşlı kadınlara kötü kadın rolü yüklenirken bu masalda nineye iyi kadın rolü verip, sanki korumaya alırken aynı zamanda kurnaz bir karakter çiziliyor. 
 

 
The gran and the grandad

There was a old grandad and a gran who were neighbours to each other. The grandad’s house was made of salt, and the gran’s house was made of hemp plant. One day, gran went to the grandad’s house to borrow some salt. The grandad said “I would happily give you salt, but if I do so, the salt in my house will decrease”, and sent the gran empty handed. The gran was very upset, and cursed the grandad “You have salt, but you won’t give any to me. I hope flood will take your salt house away.” After several days, it rained so much that the grandad’s salt house melted from the rain. The grandad nearly drowned from the rain. When the grandad was left without a home, feeling ashamed, he went to the gran’s house and asked her to take him in. He was even prepared to accept to sleep in the front of the door. The gran felt pity for him and accepted him to sleep in the front of her door. After a few days, the grandad told her that he was very cold and asked her to take him in the house. Left without any solution, the poor gran accepted him to come inside the house. In this way, the grandad achieved to go inside the house. After a while, the grandad said “For many months, I haven’t slept in a bed, can I not lie in the edge of your bed quitely?” The gran thought whatever happened has happened, and she accepted that as well. So, they started sleeping in the same bed.

    The gran accepted everything, but slowly she started to be afraid of the grandad. She started to worry “This old man has done everything to come up to my bed, soon he may even take my hemp plant house from me.” Soon before the morning, she woke up and hid the cat inside the cold ashes in the fireplace. She hang up a stone to the fireplace chain. She tied the cock above the door. She tied the bear outside the door. She put the wolf to the barn. Then, she returned to her bed and slept next to the old man. When the grandad woke up in the morning, he wanted to lit the fire. When he mixed the ashes, the cat scratched his face. He wanted to put up the copper vessel on the fireplace chain. The stone fell and crushed his foot. He wanted to run away, as he was leaving the door, the cock pecked his head. The bear chased him. As he wanted to hide in the barn, the wolf eat him. Then, the gran felt relieved.

NOTE : The interesting part of this tale is that whilst in most folk tales old women are given bad characters, in this tale the gran is given a good character. It illustrates a cunning character at the same time of protecting her.


Masalları Nurdoğan Demir Abaşişi'nin kendi sesinden dinlemek için tıklayınız.
 


 

 

 

 

 

E-posta Üyeliği








dernek.jpg

anket

Lazca 10 yıl sonra konuşuluyor olacak mı?
 

I lovve nuclear